Census Substitutes

From Ballymacegan, Lorrha, Tipperary to March Township, Carleton, Ontario

My Lahey ancestors came from Killycross Upper, Ballymacegan, Lorrha, Co. Tipperary, Ireland;1 and emigrated to March Township, Carleton Co., Ontario, Canada from the mid-1820s to the early 1830s.

And the reason why we have their townland of origin is that John Lahey, sometimes known as John Lahy the Elder, signed the McCabe List, where he gave the family’s origins as Kilnacross [Killycross], Lurrough [Lorrha], Tipperary.2

mccabe ancestry lahy john

From Ballymacegan to March: Who Else?

Who else emigrated from the townland of Ballymacegan (Lorrha, Tipperary, Ireland) to the township of March (Carleton, Ontario, Canada)? As always, the lack of Irish census records and of Irish church records (the register for the RC parish of Lorrha and Dorrha does not begin until 1829) makes it very difficult (and in many cases, unfortunately, well nigh impossible) to trace backward from Canada (or the United States, England, Australia, New Zealand, and so on), and to reconstruct early nineteenth-century Irish families. But the McCabe List, the Tithe Applotment Books, and the Canadian RC parish records (specifically, the register for Notre Dame Basilica, Ottawa) suggest (and I do mean suggest: the following should not be taken as a set of well-established facts that can be confidently added to an Ancestry family tree, or anything like that) that the Laheys were not the only family to emigrate from Ballymacegan to March.


Anthony Somerville also signed (or rather, marked with an X) the McCabe List, where he gave his townland of origin as Ballinriken, Lurrugh [Lorrha], Tipperary.3

mccabe ancestry sommervile anthony image 133

“Ballinriken” (a phonetic spelling of the place name that Anthony Somerville reported but did not himself write) might be a rendering of Ballymacegan; or it might refer to an older place name that was officially obselete by the nineteenth century, but which local people still used. For example, in the Hearth Money Rolls for the parish of Lurha [Lorrha], Tipperary (1666-7), there is a townland called Carigin which is not found in either the Tithe Applotment Books or in Griffith’s Valuation: might Anthony Somerville’s “Ballinriken” (as heard and recorded by someone else) refer to Carigin?4

In any case, the Tithe Applotment Book for Ballymacegan, Lorrha, Tipperary (1824) records the presence of an Anthony Summerill (and also a Richard Summerill). Note that in his McCabe List petition, Anthony Somerville reports that his brothers-in-law Matthew Dayly and John Daily (yes: two different spellings for what is surely the same surname) “are known to Jonathan Harding.” There is a Jonathan Harding listed in the Tithe Applotment Book for Ballymacegan, Lorrha, Tipperary (1824), as well as an Anthony Summerill:5

Anthony Somerville (of the McCabe List, but probably also of the above Tithe Applotment Book listing) married a Mary McDonnell; and the couple had two known children born in Ireland (presumably Ballymacegan, Lorrha, Tipperary), and two known children born in March township. The children’s birth dates indicate that the family emigrated to Canada in the mid- to late-1820s.

The names Daly and Sommervile turn up in the baptismal record for Margaret Jane Killeen, daughter of Denis Killeen and Mary Ahearn. From the parish register of Notre Dame Basilica, Ottawa:6


Baptism of Margaret Jane Killeen (1835-1913)

Baptism of Margaret Jane Killeen, 22 October 1836

The above record reads:

October 22d 1836, baptized in Bytown Margaret Jane 13 months old, lawful child of Denis Keleine & Mary Herain Sponsors Matthew Daly & Mary Sommerville. W. Cannon, pte.

This Mary Somerville is almost certainly Mary McDonnell, wife of Anthony Somerville. Margaret Jane Killeen later served as godmother to one of the grandchildren of Anthony Somerville and Mary McDonnell: when Mary Somerville, daughter of Thomas Somerville and Elizabeth Little, was baptized on 1 October 1849, her sponsors were Patrick Burns and Margaret Jane Killeen.

And what of Margaret Jane Killeen’s godfather Matthew Daly? Is this the brother-in-law Matthew Dayly that Anthony Sommerville referenced in his McCabe list petition? Or perhaps a son or nephew of that brother-in-law?

Well, of course, Margaret Jane Killeen’s godfather might be another Matthew Daly, from another parish and county altogether. But interestingly enough, just nine days after Margaret Jane Killeen was baptized, her eldest known sibling Ellen Killeen (abt. 1818-1882) married a Matthew Daly in the presence of two Somervilles (here Summervilles):7

Marriage of Matthew Daly and Ellen Killeen, 31 October 1836

Marriage of Matthew Daly and Ellen Killeen, 31 October 1836

The above record reads:

October 31 1836, Married by me after three Publications at the Parochial Mass at Bytown, Matthew Daly of Huntly, to Ellen Keileine of March, and gave them the nuptial benediction in presence of Samuel Summerville, Mary Summerville & several others. W. Cannon.

Samuel was the eldest known son of Anthony Somerville and Mary McDonnell. The Mary Somerville listed here presumably refers to Mary McDonnell, wife of Anthony Somerville and godmother to Margaret Jane Killeen.


John Lahey’s sister Margaret Lahey married a John Fahey. The couple had five known children born in Ireland (presumably at or near Ballymacegan, Lorrha, Tipperary), and two known children born in Canada (March township, Carleton Co., Ontario). The name Fahy appears in the Tithe Applotment Book for Ballymacegan.


John Lahey’s brother William Lahey married an Ann Kennedy. The couple had two known children born in Ireland (presumably at or near Ballymacegan, Lorrha, Tipperary). William Lahey died in March township in 1827, shortly after arriving in Canada. His widow Ann Kennedy then married the above-named John Fahey, widower of the above-named Margaret Lahey. John Fahey and Ann Kennedy had a son Michael Fahey, whose Fahey-Lahey half-siblings were first cousins to his Lahey-Kennedy half-siblings. And Bob’s yer uncle. The name Kennedy appears in the Tithe Applotment Book for Ballymacegan.


Much more speculatively (as in, if the above is conjectural, the following is downright speculation), there is a Jas. [James] Loughnane listed in the Tithe Applotment Book for Ballymacegan; and a Loughnane/Lochnan did emigrate from Ireland (probably Co. Tipperary, possibly Ballymacegan?) to March Township. Simon Loughnane/Lochnan (abt. 1811-1903) was in March township by 1834, when he married Margaret Hickey (on 23 November 1834). On 28 September 1852, Mary Lochnan, daughter of Simon Lochnan and Margaret Hickey, married James Fahey, son of John Fahey and Margaret Lahey (and half-brother of the above-named Michael Fahey, son of John Fahey and Ann Kennedy).

  1. Killycross Upper and Killycross Lower were sub-townland denominations within the townland of Ballymacegan.
  2. Emigration, Original Correspondence, 1817–1857 and 1872–1896, CO 384, War and Colonial Department and Colonial Office: Emigration Original Correspondence, The National Archives of the United Kingdom, Kew, Surrey, England; database, Ancestry.ca (http://www.ancestry.ca/: accessed 16 April 2015), Canada, Immigration and Settlement Correspondence and Lists, 1817-1896, 1817-1851, Volume 22: North American Emigration Societies; Individuals, 1829, John Lahy, Ireland, Fulnaerass (Kilnacross), Sipperary (Tipperary), image 90 of 135.
  3.  Emigration, Original Correspondence, 1817–1857 and 1872–1896, CO 384, War and Colonial Department and Colonial Office: Emigration Original Correspondence, The National Archives of the United Kingdom, Kew, Surrey, England; database, Ancestry.ca (http://www.ancestry.ca/: accessed 16 April 2015), Canada, Immigration and Settlement Correspondence and Lists, 1817-1896, 1817-1851, Volume 22: North American Emigration Societies; Individuals, 1829, Anthony Somnserirlle (Sommerville), Ireland, Ballinriken, Sipperary (Tipperary), image 133 of 135.
  4.  Thomas Laffan, Tipperary’s Families: Being the Hearth Money Records for 1665-6-7 (Dublin: James Duffy & Co., 1911), p. 189.
  5. Tithe Applotment Book for Ballymacegan, Lorrha, Tipperary, The Tithe Applotment Books, 1823-1837, database, National Library of Ireland (http://titheapplotmentbooks.nationalarchives.ie/search/tab/home.jsp/: accessed 16 April 2015).
  6. Notre Dame d’Ottawa (Ottawa, Carleton), Baptisms, marriages, burials 1836-1840, p. 15, B. Margaret Jane Keleine (Killeen), database: FamilySearch.org (http://www.familysearch.org/: accessed 13 April 2015), Ontario, Roman Catholic Church Records, 1760-1923.

  7.  Notre Dame d’Ottawa (Ottawa, Carleton), Baptisms, marriages, burials 1836-1840, p. 16, M. Matthew Daly-Ellen Kelleine (Killeen) marriage, database: FamilySearch.org (http://www.familysearch.org/: accessed 13 April 2015), Ontario, Roman Catholic Church Records, 1760-1923.

“Some of the lands being misnamed, others not named”

Irish Townland Confusion: 1664

One of the challenges of Irish genealogy is that of identifying and locating townlands, the names and spellings of which can vary across time, and, even within the same time period, from one source to another. For a discussion of some of the difficulties, see Dr. Jane Lyons, The Townland: How to Use In Genealogy.

In the seventeenth century, English government officials also had difficulty with Irish townland names, as the following item makes clear.

This is a summary abstract, dated 6 September 1664, from the Calendar of the State Papers, Relating to Ireland Preserved in the Public Record Office, 1660-[1670]: 1663-1665 (1907), and it concerns a petition by Robert Maxwell, the Church of Ireland Bishop of Kilmore who acquired extensive landholdings in the barony of Upper Loughtee, Co. Cavan. Maxwell apparently successfully petitioned the Crown to “better secure his title and estate;” and the granting of new patents to lands he had already purchased in Dromhill and Dromellan was meant to correct some “defects in the [original] grant, some of the lands being misnamed, others not named, and others named for less than they are worth and others for more, whilst some of the lands are pretended to be concealed.” Note the attempt here (click on the image to see a larger version) to clarify the names of various townlands by indicating the various aliases  by which those townland might also be known (but also note that the material in brackets [ ] was inserted by the modern [1907] indexer):

calendar state papers 1664 cavan placenames

Of particular interest to me here is the townland of origin of my Galligan ancestors: “Loghohennocke alias Loghoconnoge alias  Aghnyglogh alias  Agnagloype [Loughaconnick].” That’s a lot of aliases  from the seventeenth century; and in the nineteenth-century records, I’ve come across a number of other variant spellings too. In the 1821 census of Kilmore, Co. Cavan, this townland is listed with four different spellling variations: Loughahonogne, Loughahonogue, Loughahunge, and Loughahunoge. In The Tithe Applotment Books, this townland appears as Lougharonog. And in Griffith’s Valuation, this townland is called Loughaconnick, which is the modern, standardized spelling — it is this spelling which has been inserted in brackets by the 1907 indexer.

Irish townland confusion: not just a problem for 21st-century family history researchers, but also a problem for 17th-century post-Cromwellian colonial overlords!

Tithe Applotment Books Online: Location Errors

Cavan is Not Mayo

duty_callsIt’s wonderful to have online access to The Tithe Applotment Books, but there are some issues. The problems are described by Dr. Paul MacCotter, in a post that carries the rather ominous title “The Tithe Applotment Books Online: a health warning,” and are also addressed by John Grenham (“Problems with the Tithe Books”).

I have to agree with Grenham that “mistranscriptions are the price we have to pay for the convenience of researching online.” Whether it’s the Irish Tithe Applotment Books, the U.S. federal census returns, or the Ontario civil registration records, there will be transcription errors. And the National Archives does provide an online “Report errrors in transcription” function for names (for surnames and forenames, that is, not for place-names).

But the misplacing of townland entries, or, in this case, of an entire parish, strikes me as a more serious issue.

If you go to Browse the County of Cavan, you are presented with a list of Parishes in Cavan. You will not find the parish of Kilmore in this list, and that is because the townland entries for the parish of Kilmore, Co. Cavan have been mistakenly indexed as townlands for the parish of Kilmore, Co. Mayo (which county does have its own parish of Kilmore).

Here is a listing for Denis (here “Dens”) Galligan, townland of Lougharonog, parish of Kilmore, County of Mayo (which should be County of Cavan):

galligan denis tithe applotment listing

And here is the page to which the above listing links:

galligan denis tithe applotment book

So this is not good. But it’s not even as bad as it could be. In this case, we clearly see “PARISH OF KILMORE, DIOCESE OF KILMORE, AND COUNTY OF CAVAN” across the top of the two pages. But many of the books do not have that sort of heading at the top, do not have any identification of the county or the parish on the individual pages, so that, if a townland has been misplaced, the error may not be obvious to the family history researcher.

The National Archives has a notice about location errors:

Errors with regard to location of parishes in counties will also be rectified as soon as possible. Notification of these can be emailed to tab@nationalarchives.ie

So I sent them an email about the Kilmore confusion. Which is why I now feel like a geek in front of a computer who can’t go to bed because someone is wrong on the Internet. (But I do think it’s worth an email to point out such an egregious error, in the hope that someone might make the correction).

1836 petition of inhabitants of Bathurst and Ottawa districts

As I mentioned in my previous post, there is now a huge amount of LAC (Library and Archives Canada) material at Canadiana.org’s Héritage website. This material includes 94 digitized microfilm reels of LAC’s Upper Canada Sundries (RG 5 A1), 1766-1841 series. Héritage describes the series as follows:

This series is part of the Civil Secretary’s Correspondence for Upper Canada and Canada West. It consists of letters, petitions, reports, returns and schedules, certificates, accounts, warrants, legal opinions, instructions and regulations, proclamations and other documents received by the Civil Secretary of Upper Canada, 1791-1841, together with copies of some documents of 1766-1809, made for reference purposes.

As every aspect of Ontario life was covered in the correspondence, there is much to offer for those interested in Ontario’s early history. There is also much material of genealogical interest: character references, land and settler petitions, family histories, licenses, pardons, requests for war losses compensation, etc.

— About the Records, Upper Canada Sundries, 1766-1841, Héritage (http://heritage.canadiana.ca/support/sundries)

The Upper Canada Sundries collection does include some finding aids, on microfilms C-9822, C-9823, C-9824, and C-9825. See the above-linked Canadiana.org page for more information on how to search the series.

And for some really good advice on how and why to search the Upper Canada Sundries, also see The Olive Tree Genealogy Blog (here, here, and here).

Did your Bytown area ancestor sign this petition?

That the cost of transmitting a Prisoner from Bytown to the Gaol at Perth is at least Five Pounds Currency, and that of 17 Prisoners confined in that Prison during the Quarter ending in September 1835, 13 were sent from Bytown.

— Petition of inhabitants of certain districts of Bathurst and Ottawa for division of their district, with Bytown as the capital of the new one, 18361

On microfilm C-6892 (images 1239-1252), there is a petition, dated [December?] 1836, of some (male) inhabitants of certain townships in the Bathurst and Ottawa districts. The petitioners were asking for the formation of a new administrative district, with Bytown as its capital, so that they would no longer have to travel to Perth, L’Original, and Cornwall to attend the King’s Bench and Quarter Sessions; and so that, as the above quote explains, they would no longer have to pay the costs of transporting prisoners from Bytown to the Perth Gaol. The Ottawa district townships are given as: Gloucester, Osgood [Osgoode], Cumberland and Russell. The Bathurst district townships are given as: Nepean, Goulburn, March, Huntly [Huntley], Torbolton, Fitzroy, Packenham [Pakenham], McNab, Horton, Ross, Westmeath and Pembroke (these last four would later become part of Renfrew County).

1836 petition inhabitants bathurst lahy

From image 1247 of C-6892. See footnote 1 for full citation.

There are hundreds of names on the 1836 petition. If you think your ancestors might have been in the Bytown area by 1836, you might want to check this document.

Here is a page with many March Township names (see image at right, and click on image to view a larger version). I have highlighted the names that are especially of interest to me: John Lahy; James Lahy; Mathew [Matthew] Daly (husband of Ellen Killeen and son-in-law of Denis Killeen); Pat Quinn (son of Catherine Lahey and her first husband Patrick Quinn); Patrick Lahy; Michal [Michael] Quin (son of Catherine Lahey and her first husband Patrick Quinn); Michael Hourigan (son of Mary Lahey and Timothy Hourigan); Daniel Lahy (second husband of Catherine Lahey); and D. [Denis] Killeen. The name at the top of this page is that of Hamnett Pinhey, a large landowner and politician, and a leading member of the local elite.

And speaking of prisoners being transported from the Bytown area to the Gaol at Perth: It’s a bit odd to see the name Michael Hourigan followed immediately by that of Daniel Lahy, knowing the similar fate that awaited these two men. In November 1837, Daniel Lahey would be killed by his brother-in-law James Lahey; in April 1841, Michael Hourigan would be killed by his brother-in-law John Kelly (see The Queen vs. Kelly). And yes, both James Lahey and John Kelly were sent from March Township to the Perth Gaol (James Lahey ended up back in March, apparently having been acquitted of the crime; John Kelly served a sentence of one year’s hard labour at the Dominion Penitentiary in Kingston).

From image 1245 of C-6892. See footnote 1 for full citation.

From image 1245 of C-6892. See footnote 1 for full citation.

What percentage of adult male inhabitants of the above-named townships can be found on this petition? I have no idea. But I’m not sure that every name is that of an adult male. At image 1245, a page with many Huntley Township names (see image at left, and click on the image to view a larger version), I see the name James Morin (James Moran), but I also see a James Mourin, a Thomas Morne and an Alexander Morne. Could these two Mornes be James’s sons Thomas Moran and Alexander Michael Moran, who were about 14 and 6 years old, respectively, in 1836? and might one of the two James Morins/Mourins refer to James’s son James Moran, who was about 12 years old at the time? I am reasonably confident that the family of James Moran and Margaret Jamieson was the only Moran family in Huntley Township at the time. I am also somewhat confident that James Moran could not sign his name: my question “Did your ancestor sign this petition?” should really be “Is your ancestor listed on this petition?”

The petition can be found at images 1239 to 1252 of microfilm C-6892; the first page of names is at image 1242. A typewritten list of these names can be found in the finding aid, Upper Canada Sundries Finding Aid C-9824, images 388-395.

On Ontario’s early districts and counties, see the online exhibit The Changing Shape of Ontario at the Archives of Ontario website. Here is Upper Canada (Ontario) in 1826; and here is Upper Canada (Ontario) in 1838.

  1.  Petition of inhabitants of certain districts of Bathurst and Ottawa for division of their district, with Bytown as the capital of the new one, December 1836, Upper Canada Sundries, RG 5 A1, vol. 173, pp. 94966-94967, LAC microfilm C-6892; database, Canadiana.org, (http://heritage.canadiana.ca/view/oocihm.lac_reel_c6892: accessed 11 July 2014), images 1239-1252 of C-6892.

Occupation: Married Woman (Canada Voters Lists, 1935-1980)

During the 1930s Alex and Annie operated a small grocery shop in their home on Armstrong St. In the depths of the depression my father, who was a railroader, got very little work and we were often short of cash. At those times our credit was good and we could always get the essentials at the Morans. There were lots of card games and visits to and fro. Uncle Alex was also a fiddle player and he and Aunt Em Delaney played for dancing and entertainment.

— Emmett Patrick Sloan, Memories of the Morans (2007)

Ancestry.ca has an extremely useful database of voters lists: “Canada, Voters Lists, 1935-1980.” These lists can be used as a census substitute of sorts, although of course they only include adult citizens (age 21 and over until 1970, at which point the voting age was lowered to 18). They can help to discover and/or verify addresses, and they may also provide some useful information on occupations.

But as with the Canadian census (and the US federal census, for that matter, and the UK census too), these voters lists tend to erase evidence of occupation for married women. Well, perhaps “erase” is too strong a term? it suggests an act of commission, when what we are dealing with, arguably, is an act of omission.

My great-grandparents Alex (Alexander Michael) and Annie (Anna Maria Benton) Moran had a grocery store, a small “mom-and-pop” operation at the front of their  house on Armstrong St. Here they are in the 1935 List of Electors (Victoria Ward, City of Ottawa), with my grandparents Allan Jerome Moran and Mary Catherine Lahey (here listed as Mrs Allan [W] [= Wife], married woman) listed just below:

Alexander Moran, Carleton, Ontario, 1935. Ancestry.ca: database online. Original: Library and Archives Canada; Ottawa, Ontario, Canada; Voters Lists, Federal Elections, 1935-1980; Reel: M-4739.

Notice how Alex and Annie’s “mom-and-pop” operation has become a “pop” operation in this document: Moran, Alexander is listed as a “grocery store proprietor,” while his wife Annie (Mrs Alexander, [W] [= Wife]) is given the occupational designation of “married woman.”


Now online at PRONI (Public Record Office of Northern Ireland), a searchable placename index to the Valuation Revision Books, covering the counties of Antrim, Armagh, Down, Fermanagh, Londonderry and Tyrone between the years 1864 to 1933.

Tithe Applotment Books online

When I get a chance (which won’t be until after Christmas), I’m going to post an entry about searching the Tithe Applotment Books for various ancestors. I think I have found my Lahey ancestors, for example, who emigrated to Upper Canada from Killycross Upper, Ballymacegan, Lorrha, Tipperary.

But for now, just a brief post to note that the Tithe Applotment Books (one of the most important census substitutes for Irish genealogy) are available online at two  different locations:

  1. At familysearch.org: Ireland, Tithe Applotment Books, 1814-1855
  2. At the National Archives of Ireland: Tithe Applotment Books, 1823-1837

The National Archives of Ireland’s The Tithe Applotment Books: About the Records is well worth reading.

Peter Doyle and Elizabeth Moran: Address

After posting about the “blended family” of Peter Doyle and Elizabeth Moran, I realized that I didn’t have a geographic address for this couple, beyond that of Drummond township, Lanark Co.

This bit of information was quickly and easily discovered, online and free of charge. Library and Archives Canada has a wonderful online database of (mostly nineteenth-century) city and county directories at Canadian Directories: Who Was Where. While the coverage seems a bit spotty, the Ottawa area, and the counties of eastern Ontario more broadly, are, luckily for my purposes,  well represented in this database, and I’ve found a number of geographic addresses at this site. 
Since Peter Doyle and wife Elizabeth Moran were farmers (in the province of Ontario), I wasn’t looking for a street name and street number, but rather for the lot number of a numbered, or numerically labelled (with a Roman numeral), concession in a township.

Some (Adult Male) Roman Catholics of Huntley township, 1837

The following petition contains the names of 88 adult male Catholics of Huntley township (Carleton Co., Ontario [Upper Canada]), circa 1837. This is not a complete inventory of RC males, or of RC male heads of household, in Huntley township at that time (among the names that I was expecting/hoping to find, but which do show up here, are Moran, Hogan, and Cahill, for example). It is a list only of those men in and around the Huntley area who signed on to the petition.

While most of the names below were written by the same hand, a few of the men appear to have signed their own names. In transcribing the names, I have not attempted to “correct” the spellings, which vary considerably even for the same name within the same document (which is typical of pre-twentieth century documents, of course). A few of the names I found difficult to make out, in which cases I have given my best guess.
Some of the names (e.g., Mantil/Mantle, certainly; but possibly also Allen, Buckley, Forrest, Gregg, Roach/Roche, and no doubt some others) are names associated with the Peter Robinson Settlers.