My 3x great-grandparents Jane Byrne (born about 1811, died after April 1881) and John Leavy (1801-1881):
John Leavy’s headstone (Indian Hill RC Cemetery, Pakenham, Lanark Co.) identifies him as “a native of Co. Longford, Ireland;” Jane Byrne was presumably also a native of that Irish county.
This couple married about 1830 in Ireland (presumably Co. Longford), and had three children (Patrick; Mary Ann [my great-great-grandmother]); and James) born in Ireland; before emigrating to Upper Canada around 1834, where they settled at Pakenham, Lanark Co., Ontario, and had six more children (Thomas; Ellen; John; Michael; Jane; Elizabeth).
John Leavy’s last will and testament transcribed here
Mary Ann Leavy married Alexander (“Sandy”) Michael Moran, son of James Moran and Margaret Jamieson.
Here’s another “blended family” from the 1881 Canadian census:
Peter Doyle, with wife Elizabeth Moran (daughter of James Moran and Margaret Jamieson), and six children (transcription by ancestry.ca; with original image [LAC] here
When I first looked at this return, I mistakenly assumed that all six children were the offspring of Peter and Elizabeth. An all too common assumption which sometimes turns out to be utterly faulty, as already mentioned here
. And when I found Elizabeth Moran in the 1871 census, still unmarried and still living with her family (her widowed mother Margaret Jamieson and her siblings Thomas and Henrietta Moran) in Huntley township, I suspected that I might have to look a bit further into the available sources. Of course, the recorded ages of the above children might be off by several years (for 19th-century census returns, you should probably be prepared to potentially add or subtract about five years or so from the recorded birth year), but still: I had to wonder about the apparent discrepancy.
If you come across a female ancestor described as “[Surname] alias [Surname]” in the parish register, you should certainly not assume that your great-grandmother led a double life, or had some sort of involvement with the cloak-and-dagger world of international espionage. While we now tend to think of an “alias” as a false name assumed for dubious, if not criminal, purposes, within the context of the parish register, it meant nothing so exciting or intriguing as that. It just meant “otherwise,” or “otherwise called/otherwise known as,” and was a way of recording a woman’s name with reference to both her family/maiden and her married surnames.
From the parish register for St. Michael’s, Corkery (Huntley township, Carleton Co., Ontario), the burial record for Margaret Jamieson
, widow of James Moran, listed here as Margarette Jameson alias Moran. She died 12 July 1882 (her Ontario civil death record lists the cause of death as “Weakness”), and was buried at St. Michael’s RC Cemetery at Corkery, Huntley township on 14 July 1882, with her sons Thomas and Alexander Moran serving as burial witnesses:
The inverse of “[Family or Maiden Name] alias [Married Name]” is of course “[Married Name] née [Family or Maiden Name]” (which in the above case would be Moran née [born as] Jameson), which is the formulation that you will probably most often see.
From the 1842 census of Huntley township, Carleton Co., Ontario (Upper Canada),a snapshot of the household of James Moran and Margaret Jamieson.
This census lists only the head of household by name (here Jas. [=James] Morin [=Moran]); other members are counted under various headings having to do with sex, place of birth, and religion.
While James and Margaret had 10 children (7 daughters and 3 sons), only 7 of them (5 daughters and 2 sons) are counted here. Eldest daughter Marcella
had already moved away from the household when she married John Hogan in 1838; but this still leaves one daughter unaccounted for. Possibly second youngest daughter Anna
(born 1834) had died by 1842? She is certainly not found with her parents in the 1851 census. I’m not sure why only two of three sons were enumerated in 1842. James (Jr., born about 1824) died of cholera in 1851; while Thomas (never married) and Alexander (“Sandy”) Michael died of “la grippe” within a week of one another, in January 1892. Sandy Moran went up to the White Lake district near Pakenham shortly after his marriage to Mary Ann Leavy
, before returning to the Moran farm at Concession I, Lot 11 at Huntley township; Thomas almost certainly never left the Moran homestead at Huntley.
Apparently the Morans in 1842 had 5 hogs, but neither horses nor cattle. They grew oats and potatoes, mainly.
||Name of the Head of Each Family
||Proprietor of Real Property
||Number of natives of Ireland belonging to each family
||Number of natives of Canada belonging to each family of British origin
||Number of years each person has been in the Province when not natives thereof
||Female. /five years of age and under.
||Male. \Number of persons in the family above
||Female. /five and under fourteen years of age.
||Married. \MALE 30 and not 60.
||Married. \FEMALE 14 and not 45
||Number of persons in each family belonging to the Church of Rome
||Number of acres or arpents of land occupied by each family.
||Number of acres or arpents of improved land occupied by each family.
*Produce raised by each family during the year, and estimated in Winchester Bushels.
If you’re looking for Roman Catholic records in the Ottawa Valley area, you’re almost certain to run into some French entries in the parish registers. But no worries, and please do not panic. Even if you don’t speak a word of French beyond “bonjour” and “merci beaucoup,” you canread and understand the relevant records.
First, realize that these records, whether written in Latin, French, English, Italian or whatever, all adhere to the same formula. The parish register was no place for authorial innovation and brilliant flashes of originality. So if you know the English-language formula (which you surely already do), then you’re already halfway there to figuring out the French. Second, learn a few key French terms and phrases which correspond to their English equivalents, and you’ve arrived at an understanding of the record (in fact, in many cases the bigger challenge will be to make out the priest’s handwriting, though you can do that too, once you understand what terms and phrases you’re looking at).
This entry deals with baptismal records, with marriage, burial and census records to follow in later entries.
Emmett Patrick Sloan (1920-2007) was the son of John Percival Sloan and Mary Lillian Fagan, and a descendant, through his mother’s side, of James Moran and Margaret Jamieson. He was also a family historian who spent years constructing a very detailed family tree, which involved tracing any number of Morans and Leavys across North America. A few months before he died, he sent me his memories of my great-grandparents Alexander (‘Alec,’ ‘Alex’) Michael Moran (1872-1939) and Anna Maria (‘Annie’) Benton (1871-1947). He also gave me a big, thick binder of his Moran family history research notes, for which I am extremely grateful.